Σάββατο 20 Δεκεμβρίου 2014

Η πλαστογραφία και η φιλολογική απάτη του Άδωνι

Για την αποκάλυψη του Ιού στη σημερινή μας έντυπη έκδοση του Σαββατοκύριακου θα έχετε διαβάσει υποθέτουμε. Ο κύριος Άδωνις Γεωργιάδης προχώρησε σε πλαστογραφία αγγλικού ιστορικού μυθιστορήματος...
που εκδόθηκε το 1857 στο Λονδίνο με τίτλο «Theodora Phranza: or, the Fall of Constantinople» και το παρουσίασε σαν δικό του λογοτεχνικό βιβλίο με τίτλο «Θεοδώρα Φραντζή, η Άλωσις». Είναι μία «φιλολογική απάτη το βιβλίο» γράφει ο Ιός«πιστή αντιγραφή κατά 99% ενός αγγλικού ιστορικού μυθιστορήματος».
Προκαλέσαμε τον Άδωνη μέσω twitter να μας απαντήσει γι' αυτό. Και άρχισε το πανηγύρι. «Μεγαλύτερη γελοιότητα δεν έχω ακούσει» μας γράφει στο @tetRadio.«Αυτά τα γράφω στον πρόλογο του βιβλίου! Τι γελοίοι; Δεν ντρέπεστε; "Θεώρησα κρίμα να πάει χαμένο και το χρησιμοποίησα αλλάζοντας τη γλώσσα και λίγο την ιστορία κλπ" γράφω στον πρόλογο. Στο διαδίκτυο αναφέρω από κάτω όλα τα της διασκευής και αγοράστε και κανένα επί τη ευκαιρία... Γελοίος ΙΟΣ».
Και συνεχίζει ο βουλευτής (και συγγραφέας;) απαντώντας σε διάφορους που ξεκίνησαν την καζούρα: «Ποια λογοκλοπή κύριε; Ένα κείμενο 150 ετών άνευ δικαιωμάτων, μεταφράστηκε από κάποιον ανώνυμο τότε στα ελληνικά της εποχής. Και το διασκεύασα! Διότι δεν κυκλοφορεί εδώ και 150 χρόνια! Τι λέτε; Κανένα βιβλίο στον κόσμο δεν έχει δικαιώματα μετά τον θάνατο του συγγραφέα. Αυτό εξεδόθη στην Ελλάδα προ 120 ετών». 
Αστείες, φαιδρές, δικαιολογίες. Οι χρήστες του twitter φυσικά δεν το(ν) άφησαν έτσι. Και άρχισαν τα «δολοφονικά» σχόλια. Ενδεικτικά:
«Δηλαδή Άδωνη πρέπει να περάσουν άλλα 10+ χρόνια για να γράψω τον καπετάν Μιχάλη; Φτου, κι είχα έμπνευση...»
«Να μας πει ο Άδωνις ποια βιβλία μετά τα 70 χρόνια έβαλε στο μάτι...»
«Εάν πάρω Εθνικό Ύμνο κι αλλάξω μία στροφή αποκτώ δικαιώματα;»
«Πόσα χρόνια πριν πέθανε ο Αΐνστάιν να δω αν με παίρνει να διασκευάσω;»
«Κι εμείς το διασκεδάζουμε που το παίζετε Εμ.Ροϊδης...»
«Πλάτωνα ήθελα να "βελτιώσω" και λίγο Όμηρο εγώ το τέλος της Αντιγόνης... από μηχανής θεοί και μαλακίες»
«Δεν διασκευάζεις το "Συμπόσιο" να το λανσάρεις με το όνομά σου;»
«Εισάγεται ο νέος θεσμός του γενόσημου βιβλίου».
«Λογοκλοπή αλλά λίγο, όπως λέμε ολίγον έγκυος».
«Η λογοκλοπή και η αντιγραφή είναι ευγενές σπορ κάθε ατάλαντου...»

Αγαπητέ
Άδωνι μην ασχολείσαι, όλοι γνωρίζουν τις συγγραφικές σου ικανότητες, δεν υπάρχει σοβαρός αναγνώστης που να μην έχει διαβάσει το αριστούργημά σου "ΟΙ ΑΘΛΙΟΙ"... Συνέχισε σε παρακαλώ το "μεγα" συγγραφικό σου έργο,  μην αφήσεις ορφανούς τους φίλους του καλού βιβλίου...

1 σχόλιο:

Parapolitikos είπε...

Μακριά από εμού να υπερασπιστώ τον Κάφρο Γεωργιάδη, αλλα ο κάθε βλαξ και ειδικά οι πανίβλάκες του Ιου δεν μπορούν να αφήνονται να γραφουν ότι πορδή συντάξει το νοσηρό μυαλό τους.
Για αυτό:
Πνευματικά δικαιώματα έχουν οι δημιουργοί μέχρι τον θάνατο τους.Μετά τον θάνατο τους τα πνευματικά δικαιώματα τα έχουν οι κληρονόμοι τους για 70 χρονια.
Οτιδήποτε έχει γραφει πριν το 1923, εξαιρείται.Οποιδήποτε έργο ο δημιουργός/οι του έχουν πεθαίνει πριν το 1944, εξαιρούνται από τα πνευματικά δικαιώματα.Δεδομένου ο John Mason Neale πέθανε το 1866, κατανοείτε ότι οι κατηγοριες για λογοκλοπή μονο ως προϊόν νοσηρής φαντασίας μπορεί να εκληφθεί.

Έργα στο public domain, μπορούν να μεταποιηθούν, διασκευαστούν , να γίνουν σαν βάση νέων εκδόσεων κτλ διά ίδιον όφελος από οποιον ενδιαφέρεται.

Ο Γεωργιάδης, αφού θέλουμε να λέμε αλήθειες, διασκεύασε το έργο, και αντίθετα με τις φαντασιώσεις του Ιου αναγνώρισε την πνευματική δημιουργία του δημιουργού στην ίδια του την έκδοση:

"Πριν από αρκετά χρόνια η αείμνηστη μητέρα μου πληροφορήθηκε από έναν πολύ στενό οικογενειακό μας φίλο την ύπαρξη ενός "χαμένου" έως τότε έργου της κόρης του Γεωργίου Φραντζή, συγγραφέως του περίφημου "Χρονικού", της Θεοδώρας με θέμα την Άλωση. (. . .) Το χρησιμοποίησα λοιπόν ως βασικό υλικό αλλάζοντας βέβαια την αρχική γλώσσα και την πλοκή του έργου ώστε πρώτον να αποκτήσει περισσότερη ιστορική πιστότητα και δεύτερον να αναδειχθεί και η ελληνική συμβολή στον ηρωικό εκείνο αγώνα. (. . .) (ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΣΤΟ ΟΠΙΣΘΟΦΥΛΛΟ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ)

Στο ίδιο το εξώφυλλο του Βιβλίου δε, αναφέρει "Εκ Ανωνυμου"(προφανώς γιατί χρησιμοποίησε την μετάφραση του έργου και όχι το αρχικό κείμενο)
Πόσο πιο ξεκάθαρο να το κάνει;
Απογοητεύεις κύριε Χάρη Κλύνν. Το μένος σου σε έχει κατακυριεύσει.